Алексей Мусорин
Личный сайт
Главная
О себе
Контакты
Разделы
Научные труды по-русски
Навуковыя працы па-беларуску
Opera latina
Стихи по-русски
Вершы па-беларуску
Пераклады на беларускую мову
Переводы на русский язык
Проза
Творчество моей дочери
Deutsche Gedichte
Первая страница
Переводы на русский язык
АЛЕКСЕЙ фон ГЮЛЬДЕНШТУББЕ. ПЬЕРО (с немецкого)
АЛЕКСЕЙ фон ГЮЛЬДЕНШТУББЕ. Я ПРИВЕТСТВУЮ ТЕБЯ, СТАРЫЙ АРЕНСБУРГ! (с немецкого)
АМАНДА ЛАВЛЕЙС. ЭТО СОВСЕМ... (с английского)
АМАНДА ЛАВЛЕЙС. Я РОДИЛАСЬ (с английского)
АНДРАНИК АНТАНЯН. ХОККУ ( с белорусского)
ВАСИЛЬ ДЭБИШ. ИЗЮМИНКИ (с белорусского)
ВИКТОР ЖИБУЛЬ. ОСЕННИЙ КОКТЕЙЛЬ. (с белорусского)
ВИКТОР ШНИП. ХОККУ. (с белорусского)
ВЛАДИМИР ОРЛОВ. ХОККУ. (с белорусского)
ВСЕВОЛОД ГАРАЧКА. СТИХИ (с белорусского)
ГАЛЬЯШ ЛЕВЧИК. КРАСОТА. (с белорусского)
ГЕДДА ИЛЬВЕС. МОЖЕТ БЫТЬ, В НАГРАДУ ЗА (с английского)
ГЕДДА ИЛЬВЕС. НА ПОРОГЕ. (с английского)
ГЕДДА ИЛЬВЕС. ПОЭТ
ГЕДДА ИЛЬВЕС. РАНО УТРОМ (с английского)
Илона Бодден. В ОДИН ИЗ ДНЕЙ (с немецкого)
ИРИНА БОГДАНОВИЧ. СЛУЧАЙНЫЙ ДОЖДЬ ЗАСТАЛ НА УЛИЦЕ (с белорусского)
КАЭТАН МАРАШЕВСКИЙ. КОМЕДИЯ (С белорусского) - 1
МАКСИМ КЛИМКОВИЧ. ХОККУ. ( с белорусского)
МАКСИМ МЕРКУЛОВ. ОНИ ВОЗВРАЩАЮТСЯ. (с белорусского)
МАКСИМ МЕРКУЛОВ. ОТДЫХ. (с белорусского)
МАКСИМИЛИАН РАЙНГОЛЬД ФОН ГЮЛЬДЕНШТУББЕ. АДАМ И ЕВА (с немецкого)
МАКСИМИЛИАН РАЙНГОЛЬД ФОН ГЮЛЬДЕНШТУББЕ. ПОТОП (с немецкого)
МАРИЯ фон ЭБНЕР-ЭШЕНБАХ. АФОРИЗМЫ (с немецкого)
МИРОСЛАВ ШАЙБАК. ХОККУ (с белорусского)
СЕРГЕЙ КОВАЛЁВ. ПОМОЙКА (с белорусского)
СИМОН ОКОЛЬСКИЙ, МИР ПОЛЬСКИЙ, ЛАБЕНЦ (с латинского)
СИМОН ОКОЛЬСКИЙ. МИР ПОЛЬСКИЙ. АБДАНК (с латинского)
СИМОН ОКОЛЬСКИЙ. МИР ПОЛЬСКИЙ. ЛЮБИЧ (с латинского)
СИМОН ОКОЛЬСКИЙ. МИР ПОЛЬСКИЙ. ПРЕДИСЛОВИЯ (с латинского)
СИМОН ОКОЛЬСКИЙ. МИР ПОЛЬСКИЙ. РАВИЧ (с латинского)
СИМОН ОКОЛЬСКИЙ. МИР ПОЛЬСКИЙ. ТОПОР (с латинского)
ТАТЬЯНА БУДОВИЧ. ОСЕНЬ. (с белорусского)